Всего два дня назад писатель Джонатан Литтел рассказал миру о том, что россиянка «укоротила» его книгу на 20 страниц.
В четверг, 10 октября, стало известно о том, что ушла из жизни Мария Томашевская – литературный редактор, в 2011 году готовившая к выходу русскоязычную версию романа «Благоволительницы» Джонатана Литтелла.
О смерти 67-летней Марии Николаевны сообщил на своей странице в Facebook ее друг детства, профессор высшей школы экономики Гасан Гусейнов. «Светлая память, земля пухом, встреч на небесах, дорогая», — написал он.
Невероятные моменты в любимых фильмах, которые уничтожила советская цензураБезжалостный и непримиримый нож советской цензуры кромсал все — и серьезные драмы, и, казалось бы, безобидные легкие комедии. Сегодня нам это кажется странным, но в то время чиновники бдительно следили за тем, чтобы в умы и сердца наших зрителей не проникли чуждые идеи.
Напомним, что за два дня до этого писатель Джонатан Литтелл в интервью изданию «Горький» пожаловался на то, что после редактуры Томашевской перевод романа «Благоволительницы» сократился примерно на 20 страниц. По его словам, в некоторых местах из текста разом пропадало до полутора страниц, в основном, сцены, касающиеся «природы мужского и женского».
Марию Николаевну после этого принялись критиковать в социальных сетях. По мнению читателей, подвергать чужой роман цензуре она не имела права.
Всего два дня назад писатель Джонатан Литтел рассказал миру о том, что россиянка «укоротила» его книгу на 20 страниц. Литературный редактор Мария Томашевская. Фото: Facebook В четверг, 10 октября, стало известно о том, что ушла из жизни Мария Томашевская – литературный редактор, в 2011 году готовившая к выходу русскоязычную версию романа «Благоволительницы» Джонатана Литтелла. О смерти 67-летней Марии Николаевны сообщил на своей странице в Facebook ее друг детства, профессор высшей школы экономики Гасан Гусейнов. «Светлая память, земля пухом, встреч на небесах, дорогая», — написал он. Невероятные моменты в любимых фильмах, которые уничтожила советская цензура Безжалостный и непримиримый нож советской цензуры кромсал все — и серьезные драмы, и, казалось бы, безобидные легкие комедии. Сегодня нам это кажется странным, но в то время чиновники бдительно следили за тем, чтобы в умы и сердца наших зрителей не проникли чуждые идеи. Напомним, что за два дня до этого писатель Джонатан Литтелл в интервью изданию «Горький» пожаловался на то, что после редактуры Томашевской перевод романа «Благоволительницы» сократился примерно на 20 страниц. По его словам, в некоторых местах из текста разом пропадало до полутора страниц, в основном, сцены, касающиеся «природы мужского и женского». Марию Николаевну после этого принялись критиковать в социальных сетях. По мнению читателей, подвергать чужой роман цензуре она не имела права.